多媒体本地化

让交互和沟通事半功倍

首页 > 服务项目 > 多媒体本地化
多媒体本地化

多媒体本地化

随着多媒体技术的发展和互联网的普及,在商业和教育领域,越来越多的内容不仅仅局限于文本文字,还大量添加多媒体元素,包括音频、视频、动画和 Flash 内容等来增强交互性,提高用户体验。多媒体不受时空限制以及直观有趣的天然优势,让人们的互动和沟通都更加事半功倍,因而也越来越受到人们的重视和青睐。

艾朗的多语言资源优势,能够为客户提供一站式解决方案,帮助客户将多媒体资料处理成多种语言版本,同时我们丰富的本地化经验,也能从语言和文化上精准适配本地市场,以实现客户的全球化部署战略。

多媒体本地化服务类型
  • 转录

    我们不断追随技术发展的脚步,率先采用先进的音频转录工具,并辅以专业过硬的译员进行审校,确保转录文字的准确性和适用性。

    转录
  • 字幕脚本时间轴制作

    精准且长度适宜的时间码是字幕制作的关键,也是字幕翻译前的必备工作,以避免因译文过长导致返工。

    字幕脚本时间轴制作
  • 屏幕文本提取

    自由的位置,多样的格式等特性使得视频里的文字无法导出,借助高精准的 AI 功能,我们摆脱了繁重的手工过程,节约客户成本。

    屏幕文本提取
  • 字幕和屏幕文本翻译

    脚本翻译最终会以字幕形式呈现于多媒体中,因此在翻译时应尤其注意译文的长度,同时应兼顾各语种字幕的特定使用惯例。

    字幕和屏幕文本翻译
  • 在线课件本地化

    我们精通多种在线课件制作工具,能处理包含音频、视频、图像、动画等交互型本地化课件,满足您全球同步教学需求。

    在线课件本地化
  • 字幕制作

    我们深谙字幕原理,熟知各种字幕格式,有阿拉伯等多国语言的制作经验,无论是静态或是动态字幕,都可以完整高效交付。

    字幕制作
  • 人工配音

    具备广播电视相关专业背景的多种音色母语配音员任君选择,结合专业的录音棚设备,以确保您的多媒体本地化音频效果。

    人工配音
  • AI 配音

    支持 30+ 种语言,海量真人音色库任选,版本更新声线始终如一,结合工程师人工调校确保音画精准同步!

    AI 配音
  • 合成与同步

    将文字以原始样式与视频整合,并同步音频与视频中的动画相匹配,即便是视频缺失原始文件,我们也能提供相应的解决方案。

    合成与同步
人工配音和 AI 配音如何抉择?
评估维度 人工配音 AI 配音
音质与情感表达 高:专业配音员可精准传递角色、作品情绪 中低:AI 语音自然度有提升,但缺乏即兴发挥与细腻情感变化
成本与周期 高昂:需录音棚、配音员费用、时间配合等 极低:相比采用人工配音,项目总成本节省 50%,周期缩短一半
灵活性与定制 受限:更换配音员或调整台词需重新录制 高:自由切换音色、语速、语言
多语言支持 低:需雇佣不同语种配音员,协调难度大 全面:支持 30+ 语言实时生成
适用场景 重视情感表达、艺术性、品牌宣传差异化的场景 追求效率、成本、标准化操作,或需技术集成的场景
多媒体软件应用工具
  • Adobe Captivate

  • Aegisub

  • Adobe after effects

  • Adobe Premiere

  • Adobe Flash

  • Sony Vegas Movie Studio

  • Sony Sound Forge

  • Techsmith Camtasia Studio

  • Adobe animate

  • Adobe audacity

  • Audacity